صفحة 5 من 12 الأولىالأولى 123456789101112 الأخيرةالأخيرة
النتائج 21 إلى 25 من 56
  1. [21]

    ::

    :: عضو برونزي ::

    ::
    الصورة الرمزية nosha 1988


    تاريخ التسجيل: Oct 2009
    المشاركات: 773
    التقييم: 64508775
    Rep Power: 645094

    افتراضي




    عندي طلب لو سمحتو ابغى ترجمة اغنية Ajab Si من فيلم Om Shanti Om
    بليز اللي يعرفها ينزلها

  2. [22]


    تاريخ التسجيل: Jul 2007
    الدولة: ₪ K.S.A ₪
    المشاركات: 5,592
    التقييم: 597548358
    Rep Power: 5975497

    افتراضي




    راح انزل ترجمة اغاني Om Shanti Om كل الاغاني

    Ajab Si
    Strange
    غريب


    Aankho mein teri ajab si ajab si adayein hain
    In your eyes there is a strange beauty
    هناك جمال غريب في عيونك
    Aankho mein teri ajab si ajab si adayein hain
    Dil ko banade jo patange saansein yeh teri woh hawaien hai
    Makes my heart fly like a kite, these are your breaths, your wind
    يجعل قلبي يصير مثل الطائرة الورقية، هذه أنفاسك، رياحك
    Aankho mein teri ajab si ajab si adayein hain
    Aankho mein teri ajab si ajab si adayein hain
    Dil ko banade jo patange saansein yeh teri who hawaien hai

    Aaee aisi raat hai jo bohot khushnaseeb hai
    A very lucky night has come for me
    ليلة محظوظة جدا قد أتت إلي
    Chaahe jise door se duniya woh mere kareeb hai
    Even if she’s far from the world she’s close to me
    حتى لو انها بعيدة عن العالم، هي قريبة مني
    Kitna kuch kehna hai phir bhi hai dil mein hai sawaal kaheen
    So much to say yet the heart has so many questions
    هناك الكثير للقول، مع هذا قلبي لديه الكثير من الاسئلة
    Sapno mein jo roz kahaa hai woh phir se kahoon ya naheen
    What I said everyday in my dreams, should I say it again or not
    الذي قلته كل يوم في أحلامي، هل علي أن أقوله مرة أخرى أم لا
    Aankho mein teri ajab si ajab si adayein hain
    Aankho mein teri ajab si ajab si adayein hain
    Dil ko banade jo patange saansein yeh teri who hawaien hai


    Tere saath saath aisa koi noor aaya hai
    With you comes this amazing light
    معك يأتي هذا النور العجيب
    Chand teri roshni ka halka sa ik saaya hai
    The moon is just a small part of your light
    القمر مجرد جزء بسيط من نورك
    Teri nazron ne dil ka kiya jo hashar asar yeh huwa
    Your look made such a mess of me
    مظهرك جعل مني فوضى
    Ab in mein hi doob ke ho jaoon paar yehi hai dua
    Now my prayer is that I want is to drown and come to shore in your eyes
    الآن دعواتي هي أن أغرق و آتي لأستند في عينيك
    Aankho mein teri ajab si ajab si adayein hain
    Aankho mein teri ajab si ajab si adayein hain
    Dil ko banade jo patange saansein yeh teri who hawaien hai

    * نـوره *
    قلبي و قلب كلومهـ واحد
    SRK & ZK




    ببوشهـ ياقلبي انتي تسلمين والله


    ~~~~~~~

    مـدونـتـي

  3. [23]


    تاريخ التسجيل: Jul 2007
    الدولة: ₪ K.S.A ₪
    المشاركات: 5,592
    التقييم: 597548358
    Rep Power: 5975497

    افتراضي





    Main Agar Kahoon
    If I Say …
    لو أقول


    Tum ko paaya hai to jaise khoya hoon
    Since I got you I feel like I am lost
    منذ أن حصلت عليك أشعر بأني ضائع
    Kehna chaahoo bhi to tumse kya kahoon
    Even if I wished to I wouldn’t know what to say
    حتى لو أردت أن أقول، ماذا أقول لك
    Tum ko paaya hai to jaise khoya hoon
    Kehna chaahoo bhi to tumse kya kahoon
    Kisi zubaan mein bhi woh lafz hi nahi
    No tongue has the words
    ولا لسان لديه الكلمات
    Ke jin mein tum ho, kya tumhe bataasakoon
    Which would describe you, what can I say
    التي تستطيع أن تصفك، ماذا أستطيع أن أقول
    Main agar kahoon tumsa haseen
    If I say a beauty like you
    إذا قلت أن جميلة مثلك
    Kayanaat mein nahi hai kaheen
    Cannot be found in all the land
    لا يمكن أن توجد في كل الأراضي
    Taareef yeh bhi to sach hai kuch bhi nahi
    This complement is, truthfully, nothing
    هذا المدح بالحقيقة هو لا شيء


    Tum ko paaya hai to jaise khoya hoon
    Shokhiyon mein doobi yeh adaayein
    Dipped in colors your looks
    مغموس بالالوان، مظهرك
    Chehre se dhalki huwi hain
    are hidden in your face
    مخفي في وجهك
    Zulf ki ghani ghani ghatayein
    The clouds of your tresses
    الغيوم التي من خصلات شعرك
    Shaan se dhalki huwi hain
    Fall down with pride
    تسقط بفخر


    Lehraata aanchal hai jaise baadal
    The end of your saree flows in the wind like a cloud
    طرف الساري يطير في الهواء مثل الغيمة
    Baahon mein bhari hai jaise chandni
    In your arms is the moonlight
    في ذراعيك ضوء القمر
    Roop ki chandni
    The moonlight of your face
    ضوء وجهك


    Main agar kahoon yeh dilkasheen
    If I say this splendor of yours
    إذا قلت أن بهاؤك هذا
    Hai nahin kaheen na hogi kabhi
    Is not anywhere, nor ever will be
    لا يوجد بأي مكان، و لن يكون يوجد
    Taareef yeh bhi to sach hai kuch bhi nahi
    Tum ko paaya hai to jaise khoya hoon
    Tum huwe meherbaan
    Since you are present
    منذ أن حضرت
    Toh hain yeh daastaan
    Only then is there this story
    وجدت هذه القصة
    Tum huwe meherbaan
    Toh hain yeh daastaan
    Ab tumhaara mera ek hai kaarwaan
    You and I are one together
    أنا و أنت كشخص واحد
    Tum jahaan main wahaan
    wherever you are, I am there
    أينما تكون أنت، أنا هناك
    Main agar kahoon humsafar meri
    If I say, my lover forever,
    إذا قلت يا رفيقة دربي
    Apsara ho tum ya koi pari
    That you are heaven-sent or are some kind of fairy
    أنك هبة من السماء أو جنية
    Taareef yeh bhi to sach hai kuch bhi nahi
    Kehna chaahoo bhi to tumse kya kahoon
    Kisi zubaan mein bhi woh lafz hi nahi
    Ke jin mein tum ho, kya tumhe bataasakoon
    Main agar kahoon tumsa haseen
    Kayanaat mein nahi hai kaheen
    Taareef yeh bhi to sach hai kuch bhi nahi

    * نـوره *
    قلبي و قلب كلومهـ واحد
    SRK & ZK




    ببوشهـ ياقلبي انتي تسلمين والله


    ~~~~~~~

    مـدونـتـي

  4. [24]


    تاريخ التسجيل: Jul 2007
    الدولة: ₪ K.S.A ₪
    المشاركات: 5,592
    التقييم: 597548358
    Rep Power: 5975497

    افتراضي





    Dard-e-Disco
    The Pain of Disco
    ألم الديسكو


    Woh haseena woh neelam pari
    That beauty, white fairy
    تلك الجميلة، الجنية البيضاء
    Kargayee kaisi jadoogari
    Did some sort of magic
    عملت نوع من السحر
    Neend in aankho se chheenli
    Took the sleep from these eyes
    اخذت النوم من عيوني
    Dil mein bechaniyian hai bhari
    The heart is full of restlessness
    القلب مليء بالقلق


    Woh haseena woh neelam pari
    Kargayee kaisi jadoogari
    Neend in aankho se chheenli
    Dil mein bechaniyian hai bhari
    Main bechaara hoon aawara woh lo samjhaoon mein ab kis kis ko
    Woe is me, I am lost and how many people can I tell
    أنا المسكين، ضائع، من أستطيع أن أُفَهِم
    Dil mein mere hai dard-e-disco, dard-e-disco, dard-e-disco
    In my heart is the pain of disco, the pain of disco, the pain of disco
    في قلبي ألم الديسكو


    Dil mein mere hai dard-e-disco, dard-e-disco, dard-e-disco
    Dil mein mere hai dard-e-disco, dard-e-disco, dard-e-disco
    Dil mein mere hai dard-e-disco
    Dard-e-disco, dard-e-disco
    The pain of disco, the pain of disco
    Phasledil ki gulposhiyon ka mausam tha
    The season of beauty it is in my heart
    موسم الجمال كان في قلبي
    Hum par kabhi sargoshiyon ka mausam tha
    On me it is the season of colours
    عَلَيَّ كان موسم الألوان


    Phasledil ki gulposhiyon ka mausam tha
    Hum par kabhi sargoshiyon ka mausam tha
    Kaisa junoon khaabon ke anjuman mein tha
    What a feeling it is in my dreams
    أي ألم هذا الذي في أحلامي
    Kya main kahoon kya mere paas pun mein tha
    What can I say about what I have?
    ماذا أستطيع ان أقول عن الذي كان لدي
    Ranjish ka chala tha untha jo khaab ka
    The feeling in my dreams, stung so badly
    الإحساس الذي في أحلامي، يلدغ بقوة
    To phirta hoon main London, Paris, New York, Alai, San Francisco
    So I roam in London, Paris, New York, Alai, San Francisco
    لذا أنا أتجول في لندن، باريس، نيو يورك، آلي، سان فرانسيسكو


    Dil mein mere hai dard-e-disco, dard-e-disco, dard-e-disco
    Dil mein mere hai dard-e-disco
    Dard-e-disco, dard-e-disco
    Lamha lamha armaanon ki famaayish thi
    Every moment I had the wish to see my dreams come true
    في كل لحظة كان لدي الأمنية لأرى أحلامي تتحقق
    Lamha lamha jo ladki aasmayee thi
    Every moment she took over me
    في كل لحظة هي تمر أمامي
    Apne karam gir gir pe mujhpe barsa tha
    When she dropped and rained on to me
    عندما توقفت و أمطرت علي
    Apne karam barsa to tab main tarsa tha
    When she rained I became desperate
    عندما أمطرت أصبحت يائساً
    Phir soona huwa manzar mera
    Then suddenly I was alone
    ثم فجأة أصبحت وحيداً

    Woh mera sanam dilbar mera
    My lover
    هي حبيبتي، حبيبة قلبي
    Phir tor gaya mujhe chor gaya
    Broke me and left me
    ثم ذهبت، تركتني
    Pichle mahine ki chhabbis ko
    On the twenty-sixth of the previous month
    في السادس و العشرين من الشهر الماضي


    Dil mein mere hai dard-e-disco, dard-e-disco, dard-e-disco
    Dil mein mere hai dard-e-disco
    Dard-e-disco, dard-e-disco
    Woh haseena woh neelam pari
    Kargayee kaisi jadoogari
    Neend in aankho se chheenli
    Dil mein bechaniyian hai bhari
    Main bechaara hoon aawara woh lo samjhaoon mein ab kis kis ko
    Dil mein mere hai dard-e-disco, dard-e-disco, dard-e-disco
    Dil mein mere hai dard-e-disco, dard-e-disco, dard-e-disco
    Dil mein mere hai dard-e-disco, dard-e-disco, dard-e-disco
    Dil mein mere hai dard-e-disco
    Dard-e-disco, dard-e-disco

    * نـوره *
    قلبي و قلب كلومهـ واحد
    SRK & ZK




    ببوشهـ ياقلبي انتي تسلمين والله


    ~~~~~~~

    مـدونـتـي

  5. [25]


    تاريخ التسجيل: Jul 2007
    الدولة: ₪ K.S.A ₪
    المشاركات: 5,592
    التقييم: 597548358
    Rep Power: 5975497

    افتراضي





    Daastan-e-Om Shanti Om
    The Story of Om Shanti Om
    قصة أوم شانتي أوم


    Sunne waalo suno aisa bhi hota hai
    Listeners, listen, it happens like this sometimes
    أيها السامعون، اسمعوا، يحدث هكذا أحيانا
    Dil deta hai jo woh jaan bhi khota hai
    One who gives their heart gives their life also
    الذين يعطون قلوبهم، يعطون حياتهم أيضاً
    Pyaar aisa jo karta hain
    Someone who loves like that
    الذي يحب هكذا
    Kya marke bhi marta hai
    Is dead
    هل يموت بعد موته
    Aao tum bhi aaj sunlo
    Come, you listen as well today
    تعالوا، اليوم اسمعوا أيضاً
    Daastaan hai yeh ke ik tha naujawaan jo dil hi din mein ek haseena ka tha deewana
    The story was that there was a young guy who was mad for a beauty
    القصة أنه كان هناك شاب مجنون بجميلة
    Woh haseena thi ke jiski khoobsurati ka duniya bhar mein tha mashhoor afsana
    That beauty was one whose beauty was a famous story all around the world
    تلك الجميلة كانت واحدة من التي جمالها كان قصة مشهورة في كل أنحاء العالم
    Dono ki yeh kahaani hai jiss ko sabhi kehte hain “Om Shanti Om”
    The story is of these two and is titled “Om Shanti Om”
    القصة عن هذان الاثنان و هي بعنوان "أوم شانتي أوم"
    Naujawaan ki thi aarzoo uski thi yehi justajoo
    The youngster’s only wish and desire
    كانت رغبة صبيانية، كانت أمنيته
    Uss haseena mein usko mile ishq ke saare rang kubool
    Was that he finds the colours of love in that beauty
    أن يجد ألوان الحب في تلك الجميلة
    Naujawaan ki thi aarzoo uski thi yehi justajoo
    Uss haseena mein usko mile ishq ke saare rang kubool
    Uss ne na jaana yeh nadaani hai
    He didn’t know his naivety
    لم يعلم بسذاجته
    Woh reth ko samjake pani hai
    To convince him was like trying to stop the river flowing
    اقناعه كان بمثابة أن توقف النهر من التدفق
    Kyon aisa tha kis liye tha
    Why was it like this, for what reason?
    لماذا كان هكذا؟، لأي سبب؟
    Yeh kahaani hai
    Here it is
    هذه القصة
    Daastaan hai yeh ke uss dilkash haseena ke nigaahon dil mein koi doosra hi tha
    The story was that the intoxicating beauty had somebody else in her eyes and heart
    القصة كانت أن تلك الجميلة المُسكِرة لديها شخص آخر في قلبها و عيونها
    Bekhabar si baatein se uss naujawaan ke khaabon anjaan to hona bura hi tha
    That youngster’s dreams were bound to have a bad ending
    أحلام ذاك الصبي انحصرت بنهاية سيئة
    Toote khaabon ki uss daastaan ko sabi kehte hain “Om Shanti Om”
    The story of these broken dreams is known as “Om Shanti Om”
    قصة تلك الأحلام المحطمة معروفة بعنوان "أوم شانتي أوم"
    Sunne waalon suno aisa bhi hota hai
    Listeners, listen it happens this way sometimes
    أيها السامعون، اسمعوا، يحدث هكذا أحيانا
    Koi kitna hase utna hi rota hai
    As much as one laughs, one must cry
    بقدر ما الشخص يضحك، بقدر ما يبكي
    Deewani hoke haseena, khaaye kya dhoke haseena
    Being in love that beauty, how she was fooled
    أن تقع في حب تلك الجميلة، أن تُخدع من قبلها
    Aao tum bhi aaj sunlo
    Listen to it today
    تعالوا، اليوم اسمعوا أيضاً
    Daastaan hai yeh ke uss masoom haseena ne jise chaaha woh tha andar se hardaee
    The story is that the man the innocent beauty loved was disloyal
    القصة أن الشاب الذي أحبته الجميلة كان غير مخلص
    Sang dil se dil laga ke bewafaa ke haath aake uss ne ik din maut hi payee
    Loving such an unfaithful she was only to suffer death at his hands
    أن تحب مثل ذلك الغير مخلص، كانت تعاني الموت بين ذراعيه
    Iss gham ka fasaana jisko sabhi kehte hai “Om Shanti Om”
    This tale of woes is known as “Om Shanti Om”
    قصة الحزن معروفه بعنوان "أوم شانتي أوم"
    Jo koi kaatil samajhta nahin
    What a murderer never understands
    الذي لا يفهمه القاتل أبدا
    Yeh jurm who hai jhukta nahin
    This is a crime that cannot be atoned
    هذه جريمة لا يمكن أن تُعوض
    Yeh daagh who hai jo mit-tha nahin
    It is a mark that cannot be erased
    هذه علامة لا يمكن مسحها
    Rehta hai khooni ke haath par
    It stays on the hands of the killer
    تبقى على يد القاتل
    Khoon uss haseena ka jab tha huwa
    When the beauty was being murdered
    عندما كانت الجميلة تُقتل
    Koi wahaan tha pohoch to gaya
    Someone reached her
    شخص ما وصل إليها
    Lekin usse who bacha na saka
    But he was unable to save her
    لكنه لم يستطع أن ينقذها
    Roya tha pyaar uski maat par
    He cried on her body
    لقد بكى على جسدها
    Daastaan hai yeh ke jo pehchaanta hai khooni ko who naujawaan hai laut ke aaya
    The story is that the youngster who knows the murderer had returned
    القصة أن ذلك الشاب الذي تعرف على القاتل قد عاد
    Keh rahi hai zindagi qaatil samajhne uss ke sar pe chaa chukka hai maut ka saaya
    Life had destined that he too meet the shadow of death
    الحياة قدرت أنه هو أيضاَ يلاقي ظل الموت
    Janmon ki harwon ki hai kahaani jise kehte hai “Om Shanti Om”
    This tale of births, deaths and miracles is known as “Om Shanti Om”
    هذه قصة الأجيال، الموت و المعجزات و هي معروفة بعنوان "أوم شانتي أوم"
    Kehte hai “Om Shanti Om”
    It is called “Om Shanti Om”
    انها تدعى "أوم شانتي أوم"
    Kehte hai “Om Shanti Om”

    * نـوره *
    قلبي و قلب كلومهـ واحد
    SRK & ZK




    ببوشهـ ياقلبي انتي تسلمين والله


    ~~~~~~~

    مـدونـتـي

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  

Search Engine Optimization by vBSEO ©2011, Crawlability, Inc.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184